Kejadian 13:11
Konteks13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 1 toward the east.
So the relatives separated from each other. 2
Kejadian 24:63
Konteks24:63 He 3 went out to relax 4 in the field in the early evening. 5 Then he looked up 6 and saw that 7 there were camels approaching.
Kejadian 45:22
Konteks45:22 He gave sets of clothes to each one of them, 8 but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes. 9
[13:11] 1 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
[13:11] 2 tn Heb “a man from upon his brother.”
[13:11] sn Separated from each other. For a discussion of the significance of this event, see L. R. Helyer, “The Separation of Abram and Lot: Its Significance in the Patriarchal Narratives,” JSOT 26 (1983): 77-88.
[24:63] 3 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:63] 4 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
[24:63] 5 tn Heb “at the turning of the evening.”
[24:63] 6 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
[24:63] 7 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
[45:22] 8 tn Heb “to all of them he gave, to each one, changes of outer garments.”